In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
31- [Abraham] said: “And [afterwards] what is your errand (khatb), O
messengers?”
32- They replied, “We have been sent to a people lost in sin (mujrim)
33- to bring down upon them baked clay,
34- marked by your Lord for the transgressors (musrif).”
35- Then we evacuated the believers (mu’minin) from there.
36- But we found not within them other than a [single] household of muslims,
37- and left the town to be a sign for those who fear the painful punishment.
38- There is also a sign for you in the story of Moses when We sent him to
Pharaoh with clear proof (sultan).
39- Pharaoh turned away (tawalla), relying upon his supporters (rukn), saying,
“This is a sorcerer or a crazy man.”
40- So we seized him and his forces and threw them into the sea. He was to
blame.
41- There is another sign in the ‘Ad, against whom We sent the life-destroying
wind.
42- It spared nothing that it reached, but made it [all] as dust. After eight
days no trace of life remained, for even the plants and trees had been
annihilated.
43- And also to the Thamud, who were told, “Enjoy yourselves for a while.”
44- They rebelled against the command of your Lord, so the thunderbolt seized
them while they were looking on.
45- They could not even remain standing, let alone defend themselves.
46- Before that We destroyed the people of Noah: they were a wicked people
(fasiq).
47- We built (banayna-ha) the heavens with Our power and indeed extended them
(musioun).
48- And Earth we spread out (farsh). And how well We smoothed it out (mahid).
49- and We created pairs of all things so that you [people] might take note.
50- [So say to them, O Prophet], “Therefore, flee unto God. I am sent by Him to
give you clear warning (indhar).
51- And do not set up any other god alongside Him (ma? Allah). I am sent by Him
to give you clear warning.”
52- Similarly, no messenger came to those before them but they said [of him] in
like manner, “A sorcerer or a crazy man.”
53- Did they tell one another to do this? No! They are a people who exceed all
bounds (taghun),
54- So turn away from them, [for] you are not to blame.
55- Continue to remind them, for reminding profits the believers.
56- I created the jinn and humans (ins) only that they may do ‘ibadah of Me.
57- I seek no sustenance (rizq) from them, nor do I ask that they feed Me.
58- God is the All-Sustainer, the Lord of Power, the Ever Strong (matin).
59- Those who do wrong (dhunub), like their predecessors, will have a share of
punishment – they need not ask Me to hasten it.
60- Woe then to those who deny the truth on the Day they have been promised.
[51:31] [Abraham] said: “And [afterwards] what is your errand (khatb), O
messengers?”
Abraham was so humble and pure-hearted that he could not believe that these
angels had been sent only to bring him this bit of personal news.They must have
been sent for a khatb, which refers to an important duty or something momentous.
[51:32] They replied, “We have been sent to a people lost in sin (mujrim)
[51:33] to bring down upon them baked clay,
Jurm means to cut off or to sever, and so a mujrim is someone who cuts himself
or herself off from God. A similitude for this is a tree that grows well when it
is connected to the sun and able to absorb carbon dioxide from the air as well
as minerals and water from the ground. Cutting it off from any one ofthese
things, all of which are necessary for its life, is thus a jurm (a crime, if you
will) and an act of cruelty, for doing so will cause the tree to begin to
shrivel and eventually die. Therefore, cutting one’s relations with God, people,
history, time, or the afterlife can be called a jurm. This is why these angels
said that they have been sent to punish the mujrimīn.
[51:34] marked by your Lord for the transgressors (musrif).”
A musrif is defined as an immoderate person The verbal nounisrāf,of which musrif
is the active participle, means to be excessive or extravagant in spending one’s
wealth. However, the Qur’an uses it for someone whose behavior has transgressed
the bounds of human decency and reason. This could apply to just about any area
of life, whether seeking power and authority over others, social status, or
wealth.
The verse does not detail how these clay stones will rain down, but merely
alludes to them. However, we saw that Lot’s people were destroyed by a
volcaniceruption, an event that passes through different phases of intensity.The
worst case scenario is when gases released from the sub-surface magma become
trapped andcause a massive build-up of pressure that eventually explodes like a
gigantic bomb. This incredibly destructive event, which is usually accompanied
by an earthquake, creates a wide radius of devastation. Vast quantities of
molten lava and ash are thrown into the atmosphere and rain down on the
surrounding area, burying everything beneath them. Numerous Qur’anic verses
refer to these terrifying events. In any case, it appears that precisely such an
event took place close to where Lot’s people were living, for: “…that We may
rain upon them stones of clay.” The Qur’an also calls these stones sijjīl, which
appears to be derived from the Persian expression sang gil (lit. stone of clay),
in which the Persian letter g becomes an Arabic j. This story isrelated in
various forms across six of the Qur’an’s chapters.
[51:35] Then we evacuated the believers(mu’minīn) from there.
Other chapters indicate that this is Lot’s household, all of whom were saved but
his wife. However, this and other verses appear to suggest that as no one else
from the city had responded to his preaching, only his household and maybe a few
hangers-on and followerswere exempted from this divine punishment.
[51:36] But we found not within them other than a [single] household of muslims,
In this verse, the angels say they took outeveryone who was a believer (mu’min)
but found only one household of muslims. This is a very significant point, for
thesemuslimswere not the followers of Islam as we know it today, becauseit did
not exist at that time. However, when “belief” (īmān) reaches its apex, it
becomes islām in the literal sense of true submission to God. We all know that
reciting “There is no god but God and Muhammad is His Messenger” is enough to
enter Islam. However, people do not attain the highest level of faith and
submission to God merely by uttering these words, but only become “real”muslims
when they submit their entire being to the Truth. On several occasions, the
Qur’an says that Abraham “was asubmitting monotheist” (kāna hanīfan musliman)
(3:67). In fact, the Qur’an describes each of God’s prophets as muslim as well
as Jesus’ apostles (hawāriyūn): They say to Jesus: “We have faith in God, and
bear witness that we are muslims” (5:111). Some who read these verses
erroneously suppose that these individuals’ religion was the same as the Islam
Muslims practice today. However, the Qur’anic termislāmdoes not refer to the
name of a religious identity that people might inherit from their family, but to
the act of submitting to God’s commands. Read the Qur’an’s account of Solomon
and the Queen of Sheba, who self-identifies asmuslim, even though there was no
religion called Islam at that time. The Qur’an says: “the creed of your father,
Abraham. He named you muslims before” (22:78). Therefore, it was Abraham who
blazed the path of submission and surrender to God and who was the founder of
monotheism.
Given the Qur’an’s assertion that there is only one religion, saying “divine
religions” is incorrect because the only truly divine religion is submission to
God. However, this religion contains different codes (sharīʻah), each of which
has a different prescription for implementing and manifesting this submission.
For example, Noah’s form of this religion was appropriate to his cultural
milieu. Abraham,Moses, Jesus, and Muhammad all brought different forms of
submission to their peoples. This is why, when we look back at history, people’s
practices have never been uniform.As the Qur’an says: “He has prescribed for you
the religion which He had enjoined upon Noah and which We have [also] revealed
to you, and which We had enjoined upon Abraham, Moses, and Jesus” (42:13).
The Qur’anic understanding of “submission” is not that of a soldier compelled to
submit to his enemy for whatever reason, but to surrender one’s heart to God as
opposed tothe idols and tyrants of one’s own time. Someone who loves God will
submit to Him, for doing so enables one to follow the right path,the one that
ends with the True One.
[51:37] and left the town to be a sign for those who fear the painful
punishment.
This is an example for those who fear relapsing into sin and error and know that
every action produces its own consequence(s). As the poet says:“Do wrong and you
are not safe from harm / nature means that actions have consequences.”
[51:38] There is also a sign for you in the story of Moses when We sent him to
Pharaoh with clear proof(sultān).
Sultān means a forceful argument. In Moses’ case, this “argument” consisted of
manifest proofs and clear miracles.
[51:39] Pharaoh turned away(tawallā), relying upon his supporters(rukn), saying,
“This is a sorcerer or a crazy man.”
Pharaoh’s behavior indicates his lack of concernwith what Moses had to say as
well as his decision to rely upon his rukn, namely, the army upon which his
power and authority rested.Such a reaction is common among those who reject
something with contempt. Pharaoh turned away from Moses and the clear logic he
presented because he was secure in his belief that his military, political, and
economic might would protect him.
At this time, magicians were highly educated people who knew things that others
did not and thuscould do things that seemed miraculous.A crazy person is one who
lacks reason and comprehension.So how could such a person possibly be mistaken
for a crazy man? This is why Pharaoh says that Moses is either a magician or a
crazy man.
[51:40] So we seized him and his forces and threw them into the sea.He was to
blame.
Those who turn their back on the truth and arearrogant naturally deserve blame
and reproach, and those who have no interest in changing their ways or improving
themselves should be criticized.
[51:41] There is another sign in the ‘Ād, against whom We sent the
life-destroying wind.
The ‘Ādalso denied God’s messengers. Although winds usually play an important
role in creating clouds and pollinating plants, there are also chaotic winds –
known as “barren winds” – that benefit noliving thing. The Qur’ansays that the
‘Ād were subjected to a barren, icy wind for seven nights and eight days until
they had all perished. In our own time, we have witnessed tsunamis and many
other devastating natural events (e.g., Hurricane Katrina). Whenever the natural
order is unbalanced, we see more large-scale destruction and devastation. Such
an intense hurricane befellthe ‘Ād that everything exposed to it became like a
decayed bone.
[51:42] It spared nothing that it reached, but made it [all] as dust.
After eight days no trace of life remained, for even the plants and trees had
been annihilated.
[51:43] And also to the Thamud, who were told, “Enjoy yourselves for a while.”
The story of Prophet Sālih’s people, the Thamūd, is referenced in greater detail
in other chapters. Here, it is only alluded to in passing: “Enjoy yourselves for
a while.” In other words, let yourselves be distracted by this worldly life’s
fleeting pleasures. Steeped insin and disobedience to God,they hunted down and
killed the camel thatSālih had told them to letroam freelyand drink from where
it desired.God sent this test to see whether they would respect the sanctity of
just one thing. But they could not manage even this,and thus were utterly
annihilated by the divine punishment, just like the ‘Ād. Adam and Eve were also
tested in this way, for God told them to eat whatever they pleased in paradise,
except for the fruit of the one tree they were forbidden to approach.That
particular tree appears to have been a symbol for Satan’s web of deceit. It
seems to be human nature that making something forbidden only makes people more
determined to do it. This is a test of one’s willpower – namely, can you
restrain yourself from engaging in just one thing?
After the Thamūd killed the camel, Sālih gave them three days to repent and make
amends to God. Their refusal to do so and subsequent mockery of him resulted in:
“Enjoy yourselves for a while.”
[51:44] They rebelled against the command of your Lord, so the thunderbolt
seized them while they were looking on.
[51:45] They could not even remain standing, let alone defend themselves.
As anyone who has taken a science class knows, lightning occurs when the
positive charge of storm clouds comes into contact with the Earth’s negative
charge, which causes several thousand volts of electricity to be discharged into
the ground. This discharge is so powerful that any tree that it strikes will
burst into flames. If it strikes a person, they will almost certainly die
instantaneously.
[51:46] Before that We destroyed the people of Noah: they were a wicked
people(fāsiq).
Fisqmeans to violate the sanctity of something or act in any way that goes
beyond the bounds ofhuman decency or transgresses the limits of the law.
Up to this point, the chapter has only briefly referred to past peoples, all of
whom transgressed the bounds of human nature as laid down by God andsuffered the
consequences for doing so. If we pay close attention, we can discern four types
of punishment here, each of which corresponds to a fundamental element of
nature: water, earth, fire, and air. Pharaoh and his soldiers, who depended on
the Nile for their subsistence, were drowned in water. Egypt, like many other
Middle Eastern countries, is characterized by scarce water supplies. The Nile is
its jugular vein, a reality that helped ensure Pharaoh’s continued reign. When
Moses called upon Pharaoh to believe in God, the latter responded: “Does not the
kingdom of Egypt belong to me and these rivers that run at my feet?”
(43:51).This ruler, who controlled the kingdom’s water resources and determined
how they would be shared among the different cities and settlements, literally
held the power of life and death over his subjects.Thus there is a poetic
justice in how he and his armies were killed.
Meanwhile, the Qur’an describes the ‘Ād as possessing great physical strength –
and yet the violent wind that buffeted their city left them lying on the ground
like the trunks of trees that had been torn out of the ground. These paragons of
power and might were laid low by the wind, destroyed in the manner they least
expected.The Thamūdwere destroyed by the shock of a thunderclap. Lot’s people
were buried under the torrent of volcanic earth, molten rock, and clouds of
burning ash that rained down upon them. All of these people, who thought that
they would enjoy a long life and imagined that no power could defeat them, were
wiped off the face of the Earth by natural calamities and disasters.
Thefollowingverses shift to a new topic: the natural order.
[51:47] We built(banaynā-hā) the heavens with Our power and indeed extended
them(mūsiʻūn).
Mūsiʻūnis a noun of state, which indicates a continuous state of affairs. Thus,
the heavens are still expanding.Surely no one in pre-Islamic Arabia thought that
this was the case, because this theory was only developed in the early 20th
century through the pioneering work of scientists such as Albert Einstein and
Edwin Hubble. Moreover,itwas the result of the many scientific advances madeover
the centuries.Modern scientists discovered that the universe has no fixed limits
and thus has been in a dynamic state of growth since it came into being.
According to them, approximately 13.7 billion years ago the universe came into
being due to the Big Bang, after which it rapidly expanded from a single point:
a singularity. They have even managed to calculate what was happening at every
tenth of a second at the beginning of that event. After the Big Bang, all that
exists came into being from nothing –a claim that is presented as an
uncontroversial fact instead of merely one of many theories. Moreover, various
parts of the universe are still expanding moving further and further away from
one another – just like a balloon that is still being inflated and thus growing
bigger and bigger with each passing second. It is truly amazing to consider the
scale of the universe and the speed with which it expanded; moving at almost the
speed of light. In fact, by observing the light reaching us from distant stars,
scientists candetermine the universe’s rate of expansion and how far away those
stars are.
The expression banaynā-hā (We raised them) shows that the heavens came into
being like a structure being raised from the ground up. The active mūsiʻ (to
expand) indicates that God is perpetually engaged in this activity.
[51:48] And Earth we spread out(farsh).And how well We smoothed it out (māhid).
A farsh is something that you unroll, like a rug on the floor. Māhid, an active
participle of mahd, means “a cradle.” In the distant past, our planet’s surface
was a violent volcanic landscape. After being constantly struck by comets made
of ice, its surface gradually cooled and was covered with water that spread out
like a carpet in every direction.But even after this event, which took place
millions of years ago, Earth’s surface was still being rocked by earthquakes and
volcanos and thus remained completely unsuitable for life. But as the planet’s
crust became less chaotic and mountains helped stabilize it, the world became a
suitable home for humanity, just like a cradle in which you place a baby to
sleep. In reality, Earth is the cradle of humanity.
[51:49] and We created pairs of all things so that you [people] might take note.
The previously unknown scientific discovery that everything has been created in
pairs today needs no explanation. In fact, this duality extends all the way down
to the sub-atomic level, where negative-charged electrons are paired with
positive-charged protons, and all the way up to the cosmic level, where black
holes are said to work in concert with the magnetic fields that surround them.
However, life on Earth did not originally exist in male-female pairs – this
occurred after millions of years of evolution, when X and Y chromosomes appeared
in the plant kingdom and enabled evolution to acquire a new way to exchange
genetic material within a species.
The system that governs the universe is truly marvelous to behold. Can one
really believe that these binary pairs, upon which the world depends, simply
came into existence due to blind chance or probability? Why does everything
exist, in one way or another, as half of a pair that, when combined, produces
new kinds of phenomena? Is there no plan behind this order? God urgesthose who
are listening towake up, behold the careful arrangement of the world thatthey
inhabit, and know that it must have a Creator and Sustainer: “That you might
take note.”
[51:50] [So say to them, O Prophet], “Therefore, flee unto God. I am sent by Him
to give you clear warning(indhār).
Indhārmeans to warn someone of an imminent danger. Interestingly, this verse
tells people to flee from God and toward God, just as a child flees from its
mother’s anger and punishment and toward her affection and care.
God invokes this contrast on numerous occasions,for instance: “Inform My
servants that I am indeed the All-Forgiving, the All-Merciful and that My
punishment is painful” (15:49-50). Notice here that “All-Forgiving” (ghafūr) and
“All-Merciful” (rahīm) are both adjectives –they describe God directly –that
intensify the meaning of their etymological roots:ghafūr(an abundance of
forgiveness) and rahīm(an abundance of mercy). Meanwhile, “punishment” (adhāb)
is not an adjective.The Qur’an neverrefers to God as a “punisher,”but merely
says: “My punishment is painful.”Thus God’s primary goal is not to punish
humanity, just as no good teacher enters a classroom with the intention of
reprimanding or punishing the students, and no school is created to give its
pupils failing grades on their exams.
On the contrary,this is simply the way that education works: Those students who
do not study will fail their exams and be refused admittance to the next class.
God’s punishment has two meanings: (1) failing the test and therefore
beingunable to advance to the next grade,and (2) the educator has also failed to
achieve his/hergoal, namely, the student’s development. Therefore, just as
students must avoid whatever might hold them back, they must hold fast to
whatever might help them progress, human beings must flee from God’s punishment
and toward His forgiveness and mercy.
Given that human beings naturally seek to avoid risk, God reminds them that the
Hereafter is no laughing matter. How can people remain indifferent when
confronted by any threat of harm, let alone something that will determine their
eternal destiny? Can they really ignore such a thing? But before they can flee
from this supposed danger and seek refuge in God, they must understand exactly
what it is.
[51:51] And do not set up any other god alongside Him(maʻ Allāh). I am sent by
Him to give you clear warning.”
“Alongside God” (maʻ Allāh) means to accompany God. In other words, if you
worship God you must not worship a prophet or a saint, your ego, or some other
kind of actual or abstract idol. Only after abandoning all such things will you
be a true monotheist. Prophets and Imams exist only to show us how to worship
God properly.He uses these exemplars of how to know God and the best examples to
follow in worshipping Him to guide us toward the truth. The Qur’an tells us to
flee from an evil outcome and seek God’s protection: Do not associate anyone
with God or make anything a partner to God.
Notice that the Qur’an says “alongside God” as opposed to “instead of God.”The
reason for this deliberate wording is as follows: Doing a good deed only to
realize some ulterior motive (e.g.,to attract other people’s notice, display
your supposed virtue,or obtainsome benefit) is a kind of polytheism (shirk)
because you are placing your own desires next to God. For example, people might
do something that is pleasing to God, but at the same time hope to ensure or
even promote their own interests, persuade others to give them a position of
leadership and authority, orat the very least appreciate their value. If these
hidden desires are not met, such peoplebecome resentful and leave. True
monotheists only see God, whereas polytheists see God,themselves, and others. “I
am sent by Him to give you clear warning” means exactly this.
[51:52] Similarly, no messenger came to those before them but they said [of him]
in like manner, “A sorcerer or a crazy man.”
[51:53] Did they tell one another to do this? No! They are a people who exceed
all bounds(tāghūn),
As the disbelievers from earlier nations who treated God’s prophets and
messengers in this way were not contemporaries, they could not have conspired
together or coordinated their efforts.So how can we to explain the fact that
they all behaved in the same way? The answer is that one result of rebelling
against God is to deny the truth. Tughyān (rebellion) literally means to
overstep the bounds. The outcome is always the same:The rebels reject the truth
and accuse God’s chosen messenger of being a crazy man or a magician.
[51:54] So turn away from them, [for]you are not to blame.
God tells the Prophet toturn away and ignore them when they blame him, for his
only duty was to deliver the message. In verse 40 of this chapter, after Pharaoh
and his soldiers had drowned, we read that Pharaoh was “was to blame”, meaning
that he deserved to be blamed for his actions. Equally, when Jonah loses hope
for his people and forsakes them, the Qur’an says: “Then the fish swallowed him
while he was blameworthy” (37:142). Perhaps the Prophet also worried that if he
turned his back on his faithless townspeople and left them that he would become
worthy of God’s blame. This is why God tells him: “You are not to blame.”
[51:55] Continue to remind them, for reminding profits the believers.
As the Qur’an states: “So admonish, for admonition is indeed beneficial” (87:9).
Of course this is trueonly when the audience is receptive to your message. If
they do not want to listen to you, there is no use in admonishing them. The
Prophet’s preaching and exhortations are only for those who are ready to hear
the words of truth and pay attention to him.
In the next verse, God reveals the reason for humanity’s creation. Someone might
well ask why He created us in the first place? What is the purpose of our life,
with all its ups and downs? Why do some human beings attain the highest levels
of nobility and virtue, like Abraham and the Prophet, who are exemplars for all
of us, while others sink to the very depths of depravity? God answers:
[51:56] I created the jinn and humans(ins)only that they may do ‘ibādah of Me.
Jinn is an adjective and a noun of state, rather than a particular kind of
being,just as “beautiful” is an adjective that refers to beautiful items,
people, views, and works of art. Although nothing in the world bears the name of
“beauty”or “ugly,” we cannot conceive of an “ugliness” that exists apart from
ugly things. By the same token, ins refers to that which is ma’nūs (familiar) –
something that we know, can see, are familiar with. By contrast, jinn refers to
that which is hidden, unknown, and unfamiliar, namely, something beyond the
bounds of our knowledge. Therefore,jinn encompasses a great many things.
Dividing beings into ins and jinn is to divide them into known and unknown,
familiar and unfamiliar.
In recent centuries, these words have been grossly misunderstood. In the early
centuries of Islam, people better understood what these terms meant. For Arab
Bedouins, whose entire life was their tribe and who knew nothing else of the
world, the awesome expanse of the cosmos and the complexity of its inhabitants
could be encapsulated in the binary terms of ins and jinn, or “seen” (shahādah)
and “unseen” (ghayb). For example, the Qur’an proclaims that when Moses threw
down his staff, it became a jānn (a synonym for and cognate of jinn). Elsewhere,
it says that people were ajinna in their mothers’ bellies Ajinnah is the plural
of janīn, another cognate of jinn, because the fetus is hidden in the mother’s
womb. If you study all of these cognates, you will see this meaning of
hiddenness present in all of them. For example, a garden is called jannah
because its trees and greenery hide the ground. A shield is called a junnah
because a person hides behind it from attack. A crazy man is called majnūn
because his intellect is overwhelmed and thus “covered” by irrationality.
Everything that lives underground is considered part of this category. The
Qur’an also uses the cognate verb janna, meaning “to cover,” in the verse: “When
night covered him” (fa lammā janna ‘alayhi al-layl), to describe the darkness
covering Abraham and concealing everything from his sight.
The meaning of jinn is the same in this verse. It says that you people who know
one another, share the same language, and live in the same vicinity, as well as
those peoplewho you do not know, of whose existence you are unaware, whether
they speak your language or not, whether they are alive now or will live in the
future – all of you were created for one single purpose:li yaʻbudūn.
Translations of the Qur’an usually render yaʻbud and its cognates as “worship”
(and, therefore, the phrase: “to worship Me”). According to this adaptation, God
created us only to worship Him. Is our God the kind of lord who needs servants
and slaves to do his bidding? This is a perfect example of a translation that
fails to convey the full depth of a text’s meaning and actually obscures it. In
the years before the Iranian revolution, Dr. Ali Shariati often pointed out that
‘abbada al-tarīq actually meant to create a way or smooth a path for people to
walk upon. This is why an asphalt road is calledtarīq al-muʻabbad, “a road that
has been smoothed.” An improperly leveledroad will be rocky, uneven, crooked
and, on the whole, unsuitable for use by people and vehicular traffic.
The figurative meaning of ‘ibādah in the Qur’an is to level one’s own being in
such a way that it is ready to carry the caravan of the one true object of
worship, to open the door of the heart so that it is ready to receive the
illuminating light of God’s mercy. Therefore, li yaʻbudūn actually implies that
people should direct their being only toward God and never toward the
insinuations or temptations of Satan. We must be like sponges that absorb the
water of God’s qualities and bring them into our own being.
Although we can never know God’s essence directly, the Qur’an describes His
attributes in ways that we can understand.For example, God is All-Knowing
(‘alīm), which alludes to the relation of our knowledge to His knowledge. God is
All-Wise (hakīm), which suggests that we can and must learn from the divine
wisdom. This is true for all of the attributes and names given to God. For
example, the All-Forgiving (ghafūr), the All-Mighty (‘azīz), the Most-Merciful
(rahīm), and the All-Merciful (rahmān). Believers must manifest God’s attributes
of might and mercy by being confidentand possessing self-esteem while, at the
same time, being kind and merciful to all creatures:“I created you for this. I
did not create you to follow Satan and to pollute your being with his
whisperings and urgings.” On the Day of Resurrection, God will ask: “Did I not
exhort you, O Children of Adam, saying: ‘Do not do ‘ibādah of Satan. He is
indeed your manifest enemy. Do ‘ibādah of Me. That is a straight path’”?
(36:60-61).
Translating‘ibādah as “worship” renders the meaning of the verse as: “Do not
worship Satan.” If this is our understanding of God’s injunction, we will say to
ourselves: “Thank God we are not Satan-worshippers, so there is nothing for us
to worry about.” But maybe we would be betteroff asking why God would adjure His
servants to avoid worshipping Satan andwhy He even takes a pledge from them to
this effect? If ‘ibādah here is “worship”and if He ever asks us if we worshipped
Satan, we can respond confidently: “Heaven forbid! We never worshipped Satan.”
However, if this is truly the case, why does this verse make it seem like the
majority of people worship Satan? Given all of this, we contend that‘ibādahin
this instance must carry the other meaning we highlighted above – that of
opening oneself to and then surrendering to an outside force.This is the pledge
that God is invoking.
Our God-given intellect serves as the guarantor of this pledge. Using your
intellect, you can easily discern who has a hold over your being. Would you
submit your being to your enemy? All reasonable people would seek protection
from their enemy and look for ways to fight him. How does this enemy harm us? He
harms us whenever we follow his bidding and listen to his suggestions, for this
is the limit of his power.God reminds us that He has made a compact with us that
we will only open yourselves to Him, that our being should only be filled with
His qualities and attributes, not those of Satan. What does Satan represent
other thanarrogance, his most important and harmful attribute? None of his other
attributes come close to his supreme conceitedness, egotism, and
self-aggrandizement. God enjoins us to submit ourselves to Him, the source of
all goodness and virtue. On the other hand, Satan goads us to refuse and resist
doing so. At least ten times a day we ask God to guide us to the straight path,
the path of loving God, embodying His qualities, and rejecting Satan’s attempts
to draw us closer to him.
[51:57] I seek no sustenance (rizq) from them, nor do I ask that they feed Me.
Razzāq is another adjective that intensifies the meaning of its etymological
root (R-Z-Q), “the All-Provider” in the sense that all beings derive their
subsistence from God. Therefore, He is self-sufficient in terms of sustenance
and provision.
[51:58] God is the All-Sustainer, the Lord of Power, the Ever Strong (matīn).
God is “Ever Strong,” in the sense that He has unlimited power. Does such a
being need any other being’s help? When one of God’s servants becomes an ‘abdby
opening up to God, the divine attributes become realized through their becoming
a source of goodness and assistance for others.
[51:59] Those who do wrong (dhunūb), like their predecessors, will have a share
of punishment – they need not ask Me to hasten it.
Dhunūb is the plural of dhanb, which literally means a “tail” or
“appendage.”Dhanb is used to denote a sin, because a sin is the result of a
person’s error or misdeed, which leaves an imprint on their being. This is just
like eating very fatty or sugary food, for doing so will have long-term effects
on a person’s body and potentially prove detrimental in terms ofone’s health and
general wellbeing – even to the point of contributing to an early death. In
short, we live with the consequences of what we have consumed.Knowing this, why
do we resist examining our soul, prodding our conscience, orseeking treatment
for our hearts? Ali says that the Prophet was like “a physician roaming with his
treatments,” a mobile physician who took his medicines with him wherever he
went. Whatever we do in this world has consequences that outlast our deeds and
even our lives. Since they trail behind us, we call them dhunūb. Even though we
commonly render this word as “sin,” what we are really referring to are the
negative effects of misdeeds that cling to us. Today we all apply for credit
cards that allow us to borrow money more or less at whim. Upon receipt of our
application form, the lending company will carry out a credit check, find out
where we work, whether we pay ourbills on time, and whether we have taken out
other loans or credit cards. In short, we will be put under the microscope. And
yet we do not want to believe that God has His own method of scrutiny.The
imprint of each of our misdeeds will only disappear after we right the wrong
that we committed.
“Like their predecessors” means the effects of the deeds committed by the
above-mentioned destroyed peoples. God says that such people will suffer the
same consequences of their deeds, and the same fate thatbefell them will befall
the wrongdoers of today and tomorrow.
Therefore, they should be patient instead of trying to hasten what God has in
store for them. They taunt the Prophet: “Where is this punishment that you
threatened us with? Why doesn’t it come already?” God directsthe Prophet totell
them to not be so eager for it to come, for it will come at its designated time
and they will suffer their fate.
[51:60] Woe then to those who deny the truth on the Day they have been promised.
Woe to those who hid and resisted the truth on the Day when this punishment will
be implemented. Woe to those who disregarded the order of the cosmos and were
blind to its realities. Woe to those on the Day on which they will be brought
back to life for judgment.
Translator: Alexander Hainy (Khaleeli)
Editor: Hamid Mavani