In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
57- It was We who created you (nahnu khalaqna-kum). Will you then not admit the
truth?
58- Have you seen (ra’aytum) that which you emit (sperm)?
59- Do you create it, or are We the Creator (takhluquna-hu)?
60- We ordained death among you. Nothing prevents Us
61- from changing your forms and re-creating you in a way unknown to you.
62- And surely you already know the first creation. Why, then, do you not
reflect (tadhakkur)?
63- Have you considered that which you cultivate?
64- Is it you who make them grow (zira?a) or Us?
65- If We wished, We surely could transform it to dust. Then you would be
dumbfounded,
66- [saying], “We are burdened with debt
67- and have been deprived.”
68- Have you observed the water that you drink?
69- Was it you who brought it down from the rain-cloud (muzun), or Us?
70- If We wanted to We could have made it bitter, so will you not be thankful?
71- Consider the fire you kindle;
72- Is it you who made the wood for it grow, or Us?
73- We made it a reminder and a comfort for the dwellers in the wilderness
(muqwin).
74- Therefore [O Muhammad], glorify (fa sabbih) the name (ism) of your Lord, the
Great.
75- I swear not (la uqsimu) [or, I emphatically do swear] by the position
(mawaqi?) of the stars.
76- Indeed it is a mighty oath, if you only knew.
77- That this is truly a noble (karim) Qur’an,
78- in a Book well-guarded
79- that none shall touch, except the purified.
80- A revelation (tanzil) from the Lord of the worlds.
81- Do you then take this message (al-hadith) so lightly (or hold in contempt)
(mud-hinun)?
82- And make your living by repudiating it?
83- When the soul of a dying person comes up to this throat
84- while you are looking on –
85- though We are closer to him than you, even if you do not see.
86- Why, then, if you are exempt from the reckoning and recompense,
87- [do you not] bring back the soul, if you are truthful?
88- If he [the dying person] is one of those who will be brought near to God
(muqarribin),
89- then he will have rest, ease, and a garden of bliss.
90- If he is one of the companions of the right-hand,
91- then (a greeting) of “Peace be unto you” (will be conveyed) to you (ka) from
the companions of the right-hand.
92- But if he is one of those who denied the truth and went astray,
93- then he will be welcomed with boiling water
94- and roast in hellfire.
95- This is the certain truth.
96- Therefore, glorify (fa sabbih) the name (ism) of your Lord, the Great.
[56:57] It was We who created you (nahnu khalaqnā-kum).Will you then not
admit the truth?
Here, God uses “We”(nahnu) to emphasize that He alone is the Creator. Now, if
someone has made something once, making it again should be somewhat easier.
After all, it seems obvious that a carpenter would find iteasier tomake the same
table a second time. Notice how God begins by presenting an argument drawn from
our everyday experiences.
[56:58] Have you seen (ra’aytum) that which you emit (sperm)?
When God says a raʾaytum (lit. have you seen?) this does not mean to see with
one’s eyes, but to pay close attention and reflect upon something. Have you
considered the origins from which your life began? Have you thought about the
sperm that joins with the ovum and settles in the uterus?
[56:59] Do you create it, or are We the Creator (takhluqūna-hu)?
Are you or We continuously creating it? Notice that takhluqūna-hu is a
present-tense verb, as that tense signifies continuity. We know that a man can
release as many as 500 sperm each time he engages in sexual intercourse.
Amazingly, only one sperm is needed to fertilize the ovum and create a zygote,
the single cellthat will multiply into all of the other cells that make a
person’s heart, lungs, bones, skin, muscles, and every other kind of cell in the
body. Who determined this process of cell division? Throughout the fetus’
formation, from the moment of conception until its final development, it is a
new creation at every stage. From an insignificant drop, less than a square
centimeter in size that contains the repository of all of the information
necessary to produce a fullyformed human being, until this drop becomes a
fully-developed embryo – God asks the deniers if they are the ones who guide
this process. This process of creation, which represents the genesis of a living
being, is one of the greatest indicators of the existence of a single
all-powerful all-wise creator.
[56:60] We ordained death among you. Nothing prevents Us
[56:61] from changing your forms and re-creating you in a way unknown to you.
We have allotted a specific amount of time to you. Your life consists of a
program that is being implemented stage by stage. If there were no death, we
would live here forever. Why does God set a particular time and duration for
this life before ordaining death? Does this not show that this fleeting worldly
existence cannot be the ultimate reason for our being?
“Nothing prevents Us,” that is to say, removing the limitations placed on our
lifespan so that wecan live forever and prevent later generations from taking
our place.Nothing can prevent Us from re-creating humanity in a new form and in
another world that is totally unknown to you.In other words,God has determined
that human beings must follow these stages of development before being given a
new life in a new and different form.
[56:62] And surely you already know the first creation. Why, then, do you not
reflect (tadhakkur)?
The “first creation” refers to our life here.We were brought into existence
here, having never existed before,so reflect on this reality, wake up from your
slumber, and learn something from this? Today, when advances in the science of
genetics have revealed our world’s magnificence and shed light upon how humanity
came into existence, why should people remain heedless? After everything we have
learned and discovered, why do we still cling to our denial? Tadhakkur literally
means “remembrance,” as opposed to “forgetting” (nisyān). Why do we forget and
neglect the question of where we came from, as well as refuse to believe that
God can resurrect us?
Therefore, this chapter’s first argument advanced against those who deny the
Resurrection is that since God originally created the cosmos, doing so a second
time should be even easier.The second argument is that the stages of human
developmentfrom conception to birth prove the existence of an all-powerful and
all-wise creator. An embryo is in a constant state of being created. Is it not
amazing to think that a single gram of our DNA has several million lines of code
stored within it?
The third argument is that the phenomenon of death shows that we were not
created to remain here forever, that there must be some transcendental reason
for our life. As Rumi says:“Which seed was buried in the ground and did not
grow? / Why suppose that the seed of humanity would be any different?”
Every buried seed contains all of the genetic information required to grow an
“adult” plant. It sprouts forth and grows when spring comes. We witness this all
around us because this world (i.e., the “first creation), in all of its
complexity andbeauty, everywhere presents models and examples that can help us
understand the nature of the Resurrection. Atheists and materialists say that
there is no need for a creator because this world has always been and will
always be here, and that whatever has, is, and will exist has randomly emerged
from the blind, impersonal forces governing the cosmos. However, in the words of
Rumi, the fragrance of the rose comes in spring whether you can smell it or not.
The world is filled with the fragrance of thetruth that a creator causes things
to die and be reborn. The light of this reality, like the scent of that rose,
fills every corner of the cosmos and displays the existence of a cosmic creator
and sustainer to those with insight.
[56:63] Have you considered that which you cultivate?
Have you paid close attention to what you sow and plough? Farmers bury seeds or
plants seedlings. That is their only role, for they have no power to will to
makethese plants to grow. Just like the seed planted in the womb – it is beyond
our power to transform it into a human being.
[56:64] Is it you who make them grow (zirāʿa) or Us?
Zirāʿameans to bring forth and raise-up, to cause something to grow. We might
call a farmer a “grower,” but is it really a human being who does this? Just
like the embryo is in a constant state of becoming, transforming step by step
into a full-fledged human being. Whatever else we bury in the soil will
gradually decompose and be destroyed, so why do the seeds that we plant grow
into a tree instead of decomposing?
If you plant wheat seeds, you can turn them into bread. But if you “plant”
bread, it will rot away to nothing. What accounts for these different results?
Do you have any idea what power of life is contained within that tiny seed? Some
plants will even break through asphalt and concrete to reach the sun’s
nourishing rays. Whose hand brings forth such seeds, and fromwhere do they
obtain their power? Do we do this, or does He? The Qur’an sometimes mentions the
natural laws and systems that God has set in motion, one of which is the
potential for growth that lies dormant in the soil. He says:
[56:65] If We wished, We surely could transform it to dust.Then you would be
dumbfounded,
[56:66] [saying], “We are burdened with debt
[56:67] and have been deprived.”
If God’s will – meaning His laws – were any different, the seed would have
shriveled and died instead of growing into a green and healthy plant. Elsewhere
God says: “The good land, its vegetation comes out by the permission of its
Lord” (7:58). In other words, anyseeds planted in clean, pure, andunpolluted
soil will produce plants that will sprout and become verdant by their Lord’s
will, because this is one of His natural laws. If this were to happen only
sometimes,only certain parts of the world would be green. Then, humanity would
have said: “Indeed we have suffered loss.Rather, we have been deprived of our
expected benefit,”forall of its efforts and labors would have come to naught. So
why, when we feel confident about relying upon these natural laws for our
continued existence and when we benefit from them so abundantly, do we not see
these asblessings worthy of our gratitude? Is the natural order itself not
enough to provethat an all-powerful and all-wise creator exists?
[56:68] Have you observed the water thatyou drink?
Notice how simple and straightforward all of these examples are. No one needs to
have studied or earned a degree to understand them.
[56:69] Was it you who brought it down from the rain-cloud (muzun), or Us?
Muzunmeans rain-laden clouds. God employs “We/Us”for all of the laws and systems
that He created and set in motion. Here it refers to the water cycle:Water
evaporates from Earth’s bodies of water due to the Sun’s heat and forms into a
cloud.Wind, which is caused by variations in air pressure, moves the cloud to
dry land.When the air around the cloud cools, the water vapor condenses into
rainthat falls upon Earth as pure water. And yet the water in the seas and
oceans had been bitter and salty.Is this not worthy of reflection?
Chapter 51 opens with the oath “By that which scatters” (51:1),the winds that
take up moisture from the planet’s bodies of water; “By the laden bearers”
(51:2), the clouds that carry millions of tons of rain to the planet’s surface;
“By the gentle movers” (51:3), an oath by the forces of nature (i.e.,the wind –
a symbol of weakness – that calmly carries all of that rain to the thirsty
land); and finally “By those who distribute (blessings) by His command”(51:4) to
those who divide and spread out (i.e., the sustenance that rain provides and the
life it gives to a dead and dry land).
Atmospheric precipitation is a constant variable:The soil will be waterlogged if
the rain is severe; if it is light, then the moisture will evaporate back into
the air. Therefore rain, like everything else, has a precise measure and
determination. If we pay attention to the water we drink, we will see many
different factors combined together to bring us this refreshment. These springs
and rivers have flowed continuously for millions of years, even though the
sources of virtually all fresh water are the seas and oceans, whose watersare
salty and bitter. These two waters are constantly mixing together, and yet one
is always salty and the other is always fresh.
[56:70] If We wanted to We could have made it bitter, so will you not be
thankful?
God could have willed that the natural laws make rain so bitter and salty that
it would be undrinkable. So why do we not acknowledge and give thanks for this
blessing, or ask from where these laws that provide us with fresh and drinkable
water come?
And then another proof:
[56:71] Consider the fire you kindle;
[56:72] Is it you who made the wood for it grow, or Us?
Here, God again uses “Us,” which signifies the complete system of divine laws
and the natural order. This tree, which drew energy from the sunlight for
decades, grew talland stored the energy as carbon in its trunk and branches. Its
bark and wood are nothing but an accumulation of carbon, another kind of
resurrection, thatno one notices until they are used for fuel. Then, all of that
stored-up energy is released in a brilliant blaze. The Qur’an asks by whose
command this process occurs.Has not God’s guidance and power alone allowed the
tree to store up so much energy before people burn it up in a single hour to get
some heat and light?
[56:73] We made it a reminder and a comfort for the dwellers in the wilderness
(muqwīn).
God made these blessings a reminder for you and intended their energy to meet
your needs for light, heat, and fuel for cooking. From this fire you can gain
knowledge and find a way to God. This is a provision for the muqwīn,one of those
words that has opposite meanings: poor nomadic desert-dwellers who need fire for
cooking and keeping warm, and the mighty ones. In the latter sense, this fire
can refer to all forms of heat energy used in areas such as industry. For
example, factory machines, ships, and railway locomotives all over the world
were driven by fire-powered steam engines for over a century. Where did this
energy come from? Today, many sources of energy are combined together. In fact,
the energy produced by heat is arguably the cheapest form of energy, but just
look at its tremendous effect upon human life and civilization.
In chapter 36, God points out the blessing of the energy released by burning
wood: “He, who made for you fire out of the green tree…” (36:80). Fire and water
are opposites, so is it not amazing that the green tree – something filled with
water – is used to produce fire?
These are the Qur’an’s arguments for God’s existence. These days, we tend to
imagine that every such argument must be complex and philosophical. However, the
Qur’an never mentions the need to “prove” His existence or that we need to
believe (in the sense of iʿtiqād) in Him. But even thoughiʿtiqādnever appears in
the Qur’anic text, we say that people need to believe in God. Iʿtiqād is derived
from the root ʿ-Q-D, meaning to tie a knot, such as when two persons “tie the
knot” of marriage, a technical term coined by philosophers and theologians. In
reality, “What do you believe in?” is another way of asking what [ideas] are you
tied to and what is bound to you? But these are man-made terms. The Qur’an does
not ask us to “believe”but to haveīmān, to enter and then reach the place of
divine safety. Those who haveīmān(i.e., a muʾminūn) are protected from the words
and deeds of others.
Therefore, if we wish to reachcertainty of God’s existence we do not need to
devise scientific or technical arguments, but only to look at the natural order
with a clear and unbiased gaze. Look at semen, dust, fire, and water… these
things alone are enough to convince you that God exists.
[56:74] Therefore [O Muhammad], glorify (fa sabbih) the name (ism) of your Lord,
the Great.
The conjunction fa (so) in fa sabbih is used to introduce a conclusion based on
what came before it, namely, “therefore” or “that being the case.” So, when
observers consider the energies of the cosmos, the plant kingdom, the wonders of
genetics, and the amazing series of phenomena that supply us with water, they
will naturally become aware of God’s greatness.
Ism here refers to a quality or an attribute,as opposed to a literal name. Thus,
recall thatRabb (Lord)signifies the great divine lordship, governance, and
direction in the cosmos.Allāhrefers to the divine essence (dhāt), the object of
worship that His servants venerate and adore, whereasRabbis the master and
director, the one with absolute power and authority. In sum, this verse is
asking us to see who is the Lord of this cosmos, what kind of being governs this
world, and what awesome lordship is at work in this created universe that
contains something amazing no matter where we look.
Sabbih means to declare your Lord free of blemish or deficiency. We can always
find shortcomings when we look at what human beings have made, but not with
anything that God has created.
[56:75] I swear not (lā uqsimu) [or, I emphatically do swear] by the position
(mawāqiʿ) of the stars.
[56:76] Indeed it is a mighty oath, if you only knew.
All of the examples mentioned above have been taken from the world around you.
These examples that you can see and touch are sufficient, so I [God] do not need
to swear by the heavens, of which you have no knowledge. Moreover, God does not
swear by this event, even though it is worthy of such an honor.However, some
commentators of the Qur’an have taken the lā in lā uqsimu (I emphatically do
swear) to signify emphasis in the form of an apophasis rather than negation, and
therefore serve to affirm the oath. The mawāqiʿ (falling places) of the stars
signifies that they have finally reached the end of their lives. Today, we
understand to some extent what a great event a supernova is.
However, the central question here is what are all these oaths for?
[56:77] That this is truly a noble (karīm) Qur’an,
All of these oaths were taken for this reason. The wonders of the fetus, the
soil and the plant kingdom, the energy released by fire, the water cycle, and
all the wonders of the heavens, the death and rebirth of stars – all of these
amazing phenomena were invoked to testify to the fact that this Qur’an is a
noble book. All of these are no more than preliminary steps laid out for us so
that we would believe in this one truth:This scripture is not the product of a
human mind. That this book is karīm means that it is more exalted and more
precious than what we can imagine.
[56:78] in a Book well-guarded
The source of this Qur’an is preserved somewhere in the Mother Book (umm
al-kitāb).The origin of its laws and ordinances are with God, and thus flow from
Him. As the Qur’an’s source, God’s infinite knowledge, is beyond human
comprehension,a small fraction of it was sent down in an understandable format
that addresseshumanity’s needs.
[56:79] that none shall touch, except the purified.
Only those who have purified their souls and protected themselves from the evil
of Satan’s corrupting insinuations can hope to attain the meaning of this
scripture’s message. Those who say that this verse states that one can touch the
Qur’an only after performing the ritual ablution (wudū’) are correct; however,
this is onlyits literal reading. Of course we must handle the Book of God with
respect, but such an understanding gives rise to various questions, such as:
Does anyone who has performed wudū’automatically gain access to its innermost
meanings? Does everyone who touches its pages understand its spirit? Is everyone
who masters its associated sciences and arts a master of its deepest meanings?
No, forwe will never reach its essence until we purify ourselves.
Nowhere does the Qur’an say that it will guide those who memorize, recite, or
study it or the scholars of religion. On the contrary, it says: “That is the
Book in which, no doubt, there is a guidance for the pious (muttaqīn)”
(2:2),those who can control themselves and resisttheir desires. Therefore, even
if themorally polluted have memorized and studied the Qur’an in depth, they
willreceive no divine guidance from it. They can only use it to pursue worldly
ends by manipulating those who are deceived by appearances. Have we not seen
this again and again? Religion and spirituality can be both a source of guidance
as well as a cause for someone going astray and/or leading others astray.As Rūmī
has said:
Just as some are led astray by the Qur’an / others fall into a well by pulling
the rope,
It is not the rope’s fault, O petulant one / that youlacked the sense not to
lean over.
Therefore, until one starts the process of self-purification and resolves to
escape the snares of this world, the Qur’an will be ofno help. Only those who
love purity and want to cleanse their souls can become familiar with this book.
This verse uses “touch” to indicate this intimate familiarity, for this
particular word means to unite with it and make it part of oneself. But if
people still retain some selfishness, arrogance, and other diseases of the soul,
how can they possibly hope to kindle the light of the Qur’an in their heart?
[56:80] A revelation (tanzīl) from the Lord of the worlds.
Tanzīlindicates that the Qur’an has been sent down in a form that human beings –
God’s “children” – can understand. We do the same thing with our own children.
“The Lord of the Worlds” (Rabb-ul-ʿĀlamīn) means the one who is master over all
the worlds, the one who guides all of this world’s inhabitants, and wants to
educate us. This is why He makes these teachings comprehensible to the human
mind.
[56:81] Do you then take this message (al-hadīth) so lightly (or hold in
contempt)(mud-hinūn)?
Hadīth (discourse) means a fresh speech or a new matter. Hādithah, “a sudden
occurrence,” also comes from this root. Mud-hinūn (to take lightly) comes from
the root M-D-N, which literally means to oil or grease, because both of
thesereduce hardness and friction.The Qur’an actually uses this term for those
people who do not take this important matter seriously. God told the Israelites
to “hold fast to what We have given you” (2:63). However, this does not mean to
grasp it tightly, but to take it seriously. God says of them: “The example of
those who were charged with the Torah, then failed to carry it, is that of an
ass carrying books” (62:5).This comparison is self-explanatory:Just possessing
the scripture is not enough, for it must become part of you so that your heart
and soul can implement its teachings in your life. Sadly, it is all too easy to
see the parallels between this description and how contemporary Muslims treat
their heavenly book, forgetting thatit presents all these accounts of previous
nations only to remind us and teach us about the truth.
[56:82] And make your living by repudiating it?
The only benefit you derive from this book is your denial of it. Your days are
empty of the great blessing it contains.
[56:83] When the soul of a dying person comes up to this throat
[56:84] while you are looking on –
So why do you look this way and that, hoping that someone will save you when you
are on your deathbed and feel your life slipping away? A hospital patient on the
threshold of death, despite all of the surrounding advanced medical devices and
equipment as well as loved ones, looks around desperately and hopesto somehow be
rescued. What do you say about this, then?
[56:85] though We are closer to him than you, even if you do not see.
Must you really be onthe point of death before you believe? Do you not see that
God is closer to you than anyone else or even your own soul until it is too
late?
[56:86] Why, then, if you are exempt from the reckoning and recompense,
[56:87] [do you not]bring back the soul, if you are truthful?
If you think you will not be held accountable for your deeds, that there is no
judgement and recompense for your actions, then why (if you are right) don’t you
bring someone back to life or delay his/her fate? Aren’t you the one in charge?
Obviously you cannot do this because, whether you like it or not, you know that
there is a Master to whose laws everyone is subject.
[56:88] If he [the dying person]is one of those who will be brought near to
God(muqarribīn),
[56:89] then he will have rest, ease, and a garden of bliss.
Of course the promise given here is a similitude. When someone is choking and
cannot breathe, catching even a single breath gives him/her a feeling of great
relief and comfort. These are part of God’s mercy and forgiveness that He
directs toward the believer.
In Nahj-ul-Balāghah, Imam Ali describes those whose hearts are awake as those
“who breathe the air of God’s forgiveness through calling out to Him.” Inhaling
air makes us feel at rest. But we need more than oxygen to live, we must inhale
even more important things into our souls. This verse says that the truly happy
ones are those who, as they are dying, breathe in the scent of paradise that is
filled with God’s blessings.
“Rest,” “ease,” “abundance,” and “a garden of bliss” are in the indefinite form
because we have no clue as to what awaits us as long as we live in this world.
[56:90] If he is one of the companions of the right-hand,
[56:91]then (a greeting) of “Peace be unto you” (will be conveyed) to you (ka)
from the companions of the right-hand.
It appears that verses 90 and 91 aregreetings of peace for you from the “people
of the right-hand.”The inhabitants of paradise give this greeting and send
salutations to anyone who enters, namely, toward the “people of the right-hand.”
It is also possible that ka (you) refers to the Prophet, in which case the
“people of the right-hand” send peace upon him out of gratitude for his
conveyance of the divine message, the source of their happiness.
[56:92] But if he is one of those who denied the truth and went astray,
[56:93] then he will be welcomed with boiling water
[56:94] and roast in hellfire.
These punishments are the fate of those who denied these words, prevented others
from following the truth, and stubbornly clung to falsehood. Obviously, such
punishments are the outcome of their own deeds put into a form that we can
understand, for how can we possibly understand what it means to be deprived of
God’s mercy?
[56:95]This is the certain truth.
There is no doubt that this speech is not a joke, but rather absolute truth. God
does not want to scare us as though we were children. All He is doing is
explaining the reality of the matter.
God is neither antagonistic toward His servants, nor does He want to send them
to hell. The punishments and torments described here are part of the natural
order of cause and effect.Just as we will suffer greatly if we eat poisoned
food, so will the erroneous beliefs that we allow into our hearts, those that
poison our soul,will one day most definitely have negative consequences.
Parents do their best to make sure their children are eating well. Should they
not show just as much care for their moral growth, spiritual diet, and
psychological wellbeing as well as who their friends are, how they treat
others,andwhat they are learning? After all, false beliefs and erroneous ideas
are even more harmful than poor physical nourishment. Sadly, we usually focus on
external appearances and neglect inner realities. Even though we may have
experienced suffering here and may even have acclimatized our souls to it, we
have no idea what endless misery awaits us in the next world because of what we
did here.
[56:96] Therefore, glorify (fa sabbih) the name (ism) of your Lord, the Great.
Those who follow the truth do not share the same fate as those who follow
falsehood. When this verse was revealed, the Prophet told his followers: “Recite
this when bowing in prayer: ‘Glory to My Lord, the Most-High, and His is the
praise.’”
In summary, having identified various elements of the natural world – semen,
dust, fire, water, and the magnificence of the cosmic order –as well the
greatness of the scripture that has been sent down, this chapter then speaks
about the dangers we face and the importance of our fate in the next world.
According to the late Ayatollah Mahmūd Tāleghānī (d. 1979), when we bow in
prayer we close our eyes to half the world, acknowledge the greatness of the
cosmos, and exalt the One who created it.When we prostrate and place our
foreheads on the ground, we close our eyes to the rest of the world and turn
away from the world,knowing that one day we too will become dust. Then we say:
“Glory to my Lord, the Most-High, and His is the praise.”
The cosmos is like a huge grand and superior mansion, the value of which
increases because of its high quality architecture and decoration. When we bow
in prayer we glorify God with His quality of grandeur, and when we prostrate we
praise the power He has over His creation. So what sadness can there be in our
lives when we live in a world where everything is beautiful, good, and without
flaw or blemish? Who would be sad in these conditions? All things considered, is
not the best course we can take to place our trust in God and hand our affairs
over to Him?
“Glorified is your Lord.The Lord of Majesty is far above that which they
attribute to Him. Peace be upon the messengers. All praise is due to God, the
Lord of the worlds” (37:180-82).
Translator: Alexander Hainy (Khaleeli)
Editor: Hamid Mavani