In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
1- All that is in the heavens and Earth glorifies (tasbih) God. He is the
Almighty, the Wise(Hakim),
2- He it is Who drovethe unbelievers among the People of the Scripture out of
their homes at the first gathering [of both side’s forces]. You never thought
that they would go, for they expected that their strongholds would protect them
from God. But God reached them from where they did not expect and cast terror
into their hearts so that they destroyed their houses with their own hands and
those of the believers. So learn a lesson (ibrah) [from this event], O you who
have insight!
3- If God had not decreed their banishment, He would certainly have punished
them in this world.In the Hereafter they will face the punishment of the Fire.
4- This is because they acted against(shiqaq) God and His Messenger. God is
severe in punishment (iqab) toward those who set themselves against Him.
5- Whatever you [believers] may have done to [their] palm trees(linah) – cutting
them down or leaving them standing on their roots – was done by God’s command so
that He may disgrace those who defied(fisq) Him.
6- You [believers] did not have to spur on your horses or your camels [to defeat
the enemy], and therefore God has turned over the gains to His Messenger. God
gives authority to His messengers over whoever He will. God has power over all
things.
7- Whatever gains God has turned over to His Messenger from the inhabitants of
the village belong to God, the Messenger, the kinsfolk, the orphans, the
needy(masakin), the traveler in need, so that they [the gains] do not circulate
just among the rich.So accept whatever the Messenger gives you and abstain from
whatever he forbids you. Be mindful of God. God is severe in punishment.
8- [Some part] is due to the poor emigrants, those who were expelled from their
homes and possessions, seeking God’s Grace and Pleasure, and aiding God and His
Messenger: such are indeed the sincere ones.
9- And [it shall be offered, too, unto the poor from among] those who were
already firmly established in their homes [in Yathrib] and firmly rooted in
faith, show love for those who migrated to them for refuge and harbor no desire
in their hearts for what has been given to them. They give them preference over
themselves, even if they are also poor(khasasah).Those who are saved from their
own souls’ greed are truly successful.
10- [There is a share for] those who came after them, saying, “Our Lord! Forgive
us and our brethren who entered the faith before us, and leave no malice in our
hearts toward those who believe. O Lord, You are truly compassionate and
merciful.”
The name of this chapter is derived from its second verse. Hashr means
gathering andrallying one’s forces for war.It also is one of the names of the
Hereafter:Yawm-ul-Hashr (the Day of Gathering).Awwal-ul-hashr apparently refers
to the Muslims’ first attempt at self-defense. The Battle of Badr preceded this
event, and since that time they had not done much to create an army. In brief,
they wanted to capture a Qurayshitrade caravanled by Abu Sufyan that was
returning toMakkah in retaliation for being expelled from Makkahand losing all
of their property. However, the caravan changed course and the Muslims were met
by the Makkan forces that Abu Sufyan had summoned to defend it. The Muslims
ultimately won the ensuing conflict, known as the Battle of Badr.
The Prophet and most of the converts moved to the town ofYathrib [which would
later be renamed Madinah]13 years after the start of his mission. In reality,
however,they fled Makkah to escape persecution and death.The town’s two major
Arab tribes, the Banū Aws and the Khazraj, were involved in a longstanding
dispute and were looking for a way to establish peace and amity. Thinking that
perhaps the Prophet could achieve this goal, theyinvited himto live among them
and take charge of its affairs in exchange for protecting him and providing him
with a safe haven. At that time, Yathrib had a very small community of Yathribi
converts.
A segment of the population consisted of Jewish tribes that lived mainly on the
surrounding mountain slopes.The more prominent ones were the Banū Qurayza, Banū
Nadir, and BanūQaynuqā. It is said that they had moved to this region several
centuries ago because the Torah had foretold that a prophet would be raised
there and they wanted to be the first to support him and spread his message. The
Arab tribes were all idolaters, and thus only the Jews were expected to welcome
him and his message. This was due to a number of factors including their kinship
[along with the later Muslims] with Abraham, their history on monotheism, as
well as the Torah’s promise of the prophet’s coming.Displeased that Muhammad was
not of their own in terms of race (a descendent of Isaac) and creed, from the
very early days of Islam the Jewish tribes gravitated toward the polytheists,
about whichthe Qur’an has much to say.
The Prophet, who was optimistic about forming an alliance with them, signed a
treaty of amity with their major tribes shortly after settling in Yathrib.Among
its terms was that both communities would live together in peace and harmony and
defend each other if attacked. However, not long afterward the Jewish tribes
violated their treaty obligations.
This chapter narrates the Muslims’ gathering of forces to protect themselves
fromthe sedition orchestrated by the BanūNadīr after theBattle of Badr. It
should be noted that the Jewish tribes, as opposed to the others who were
largely illiterate, had a holy book (the Torah), were mostly literate and
wealthy, and that their large number of warriors and array of armaments posed a
potential threat to the new Muslim community.
The historical reason for the ensuing conflict remainsunclear, but appears to
have had its origins among the scheming Jewish tribes. After the
Makkanunbelievers were defeatedatBadr, the Jewish elders went to meet with the
Quraysh in hopes of finding a way to instigate a war between the Makkans and
Muslims in Madinah.As this was clearly contrary to their pact with the Prophet,
it seems that, according to this chapter,he ordered their expulsion from the
region.
Another narrative put forward for this chapter’s revelation is that one day when
the Prophet and some of his followers were standing close toa wall of the
BanūNadīr’s castle,a Jew tried to kill himby pushing a grinding stone over the
wall. He was unhurt, but a Companion waskilled. Despite the ambiguity here, what
is clear is that this particular tribehad become a threat and had to be dealt
with immediately.The Prophettherefore ordered that the castle be besieged. When
the tribe surrendered a few dayslater,despite their greater numbers, heordered
them to leave the region. They took their possessions, destroyed their military
fortresses, and left.
In a society comprised of ten Jewish tribes that had violated their pact and
committed treason, such actions could not be overlooked. They could continue
their sedition and, at the Quraysh’s instigation, wage war against the Muslims
and kill innocent people. As such, the Muslims decided that the best solution
was to expel the guilty tribe. Later on, the Prophet faced similar circumstances
with the BanūQurayzah and BanūQaynuqā tribes, which resulted in actual battles.
This introduction provides a context that helps one understand the chapter.
[59:1]All that is in the heavens and Earth glorifies (tasbīh)God. He is the
Almighty, the Wise(Hakīm),
The commentaries on previous chapters have already definedtasbīhas an action
done by everything in the universe to address faults and overcome shortcomings.
All things have a role, a place, and a specific God-ordained function in the
workshop of creation. He is Almighty (Azīz),having total control and power over
the cosmos,and is incomparable in His Might and Wisdom. Most powerful people are
corrupt and shed the blood of their opponents.But in contrast,God is alsoHakīm
becauseHis power is coupled with His wisdom and temperance.
The next verse gives an example to show that whatever exists serves that which
is right and just.
[59:2] He it is Who drovethe unbelievers among the People of the Scripture out
oftheir homes at the first gathering [of both side’sforces]. You never thought
that they would go, forthey expectedthat their strongholds would protect them
fromGod. But God reached them from where they didnot expect and cast terror into
their hearts so that they destroyedtheir houses with their own hands and those
of the believers. So learn a lesson(ibrah)[from this event], O you who have
insight!
As explained above, the Jews had shown that they could not be trusted, had
rejected the Prophet and his message, and opposed that which is right and just.
Thus the Muslims did not expel the Jews who were the People of the Scripture,
but rather one of their tribes that had become the embodiment of kūfr
(disbelief).
It should be noted here that one might also speak of “disbelieving
Muslims,”those who do not give thanks [to God], have no[sincere] faith, and are
treacherous. Verily, those Jews who had betrayed God’s gift of safetyand
security were driven out by His command. The reason this verse attributes their
expulsion to God is that He is the only one who has completecontrol and is the
ultimate cause of all things,everything takes place according to the forces He
has established in the universe.
Although thesemostly Jewish-owned ruined fortresses still exist, the Saudi
government does not allow anyone to visitthem. One of these is the famous
fortress of Khaybar. Perhaps this is done to prevent their history from being
mentioned, tribal bias and a disinterest in historical relics and symbols, or an
imagined fear that doing so would constitute polytheism. As such these sites,
along with the caves of Hira (site of the first revelation) and Thawr (where the
Prophet hid, with Abu Bakr, during his emigration to Yathrib), are neglected and
in disrepair. Instead, the government has erected billboards warning pilgrims
not to succumb to polytheism.
If one were to see these fortresses, it would be difficult to believe that these
Muslims couldboth conquer and expeltheir powerful inhabitants, as is alluded to
in the verse’s continuation.Steeped in pride, these Jews were arrogant enough to
consider themselves invincible and that nothing,not even the might of God, could
defeat them. Misled by such idle musings inspired by the Devil, the Truth
nevertheless overtook them from an unexpected source. These verses refer to God
as the actor because He is the ultimate source of all actions and the cause of
all things.
God put fear into their hearts. An old saying relates that“traitors are
fearful,” and since this tribe had violated itspromisesits members were already
psychologically shaken. Conversely, the Muslims were in the right and thus acted
with confidence.
Old fortresses used to be safe havensfor those living in their vicinity. Having
streets, shops, places of worship, neighborhoods,and quarters for soldiers, when
attacked the people would seek refuge in them.At the center and highest point of
these fortresses, which had multiple layers of protection and thussub-fortresses
within the actual fortress, was the ruler’s residence. When the Jews realized
they could not resist the Muslims’ siege, their decision todeny their fortress
to the latter by destroying it further weakened theirmorale and brought about
their own defeat.
The verse calls upon those who have vision and wisdom to take heed. The purpose
of this narration is not to instill pride in past victories, but to remind us
that constantly remembering and trustingin God will cause our enemies,even those
who are powerful and have strongholds and fortresses, to be conquered. They will
bring about their own defeat, even if it appears impossible to overcome them.
Ibrah (heed, warning) is from the same root as ubūr (to pass). The verse is
calling for a deeper understanding of the story: “passing” from the obvious and
literal to reach the narration’s more profound wisdom and moral. In Arabic,
tears are called abar because they pass over one’s face. In addition, ibārat
means that which leads the reader to what the author intends to convey.
Taʻbīr(interpretation) is defined as passing from the apparent to the hidden
meaning. All of these words share the same root.Thus the verse uses ibrah to
indicate passing from the obvious and apparent to the deeper lesson in order to
understand the laws governing the universe.
[59:3] If God had not decreed their banishment, He would certainly have punished
them in this world.In the Hereafterthey will face the punishment of the Fire.
Treachery will ultimately be punished. Even if that Jewish tribe had not left,
its members would have had to face His punishment at some future point. This is
just the punishment meted out in this world; the punishment of the Hereafter is
even worse.
[59:4]This is because they acted against(shiqāq) God and His Messenger. God is
severe in punishment (iqāb) toward thosewho set themselvesagainst Him.
They were punished for theirenmity(shiqāq) toward God and His Prophet. But how
can anyonehave such a negative feeling toward God? This refers to theirhatred of
the truth and that which is right and just, disregard for living in peace and
harmony with others, and working in secret to harm other people’s lives and
property. Whoever does so should be aware that God is stern in retribution and
punishment. As uqūbah(that which ensues) is from the same root as “punishment,”
people should realize that their actions and words have consequences.
The next verse refers to an event that transpired during this battle: The
Muslims cut down a number of fruit-bearing palm trees in the fortress’ vicinity.
Why they did so is unclear.Some have speculated they did so to make room for the
coming battle;others have said it was done to make the Jews angry enough to
leave their fortress to defend the trees, which wouldforce them to confront the
Muslims. In any case, seeing that the Muslims were destroying their sole asset
and means of livelihood, they panicked and surrendered. But the Islamic law of
war prohibits harm to women and children, deserters, and plantations (i.e., the
environment). As such, the verse is reminding Muslims that God willed this
exception for this instance alone.
[59:5]Whatever you [believers] may have done to [their] palm trees(līnah) –
cutting them down or leaving them standing on their roots – was done by God’s
command so that He may disgrace those who defied(fisq) Him.
Līnahhas two meanings: a high quality palm that bears soft and delicate dates,
as well as lenience. Given that God willed this, this action did not violate
Islam’s dictates because it was governed by a higher rationale.Fisq means
transgression from the law (Shariʻah)and deviation from moral and humane
virtues.
[59:6]You [believers] did not have to spur on your horses or your camels [to
defeat the enemy], and therefore God has turned over the gains to His Messenger.
God gives authority to His messengers over whoever He will. God has power over
all things.
Generally, the Muslims obtained spoils from their victory on the battlefield.
The pagan Arabs customarily dividedthismaterial among the actual participants.
However, after this battle God commanded that all of it be given to the public
treasury for distribution to the poor because there had been no fighting and
thus no deaths or injuries. This established a principle thatwill be explained
further below: There is no ownership and right to that which has been obtained
without effort.
[59:7]Whatever gains God has turned over to His Messenger from the inhabitants
of the village belong to God, the Messenger, thekinsfolk, the orphans, the
needy(masākīn), the traveler in need, so that they [the gains] do not circulate
just among the rich.So accept whatever the Messenger gives you and abstain from
whatever he forbids you. Be mindful of God. God is severe in punishment.
This does not mean that the spoils are to be divided equally among those
mentioned here; rather, it is enumerating those who may receive a share. The
first is God, which refers to activities in His cause, namely,spreading His word
andengaging in whatever pertains to faith, for all such activities require a
budget.
The second is the Messenger. It neither mentions the Prophet by name nor
saysthat it belongs to Muhammad; rather, the person in charge of administering
the society receives a share. In other words,anyone who is the administrator,
his or her representatives, and the relevant civil servants– all of them have a
specific share. The same rule applies to the Prophet, who had to support his
family while serving as the new society’s leader and meeting its expenses. In
modern times, members of Congress and other elected political leaders receive
supplementary funds so they can stay in contact with their constituents and
travel to their districts. As such, their salaries are generally higher than
those of regular people who may only be responsible for taking care of their
immediate family members. The issue is one of public expenditures and
maintaining the government apparatus.
Third are the kinsfolk.This is a contested concept among Sunnis and Shiʻa, for
the latter argue that this term refers to the Prophet’s close relatives. The
leader of a state has to take care of his or her family and close relatives, as
well as meet his or her own living costs. This verse clarifies that such close
relatives also receive a portion of the spoils. However, Sunnis argue that the
phrase is not limited to the Prophet’s close relatives and thus is wider in
scope. This is not an issue of concern for us here.
Fourth are theorphans. A pre-modern society that had no welfare apparatus but
nevertheless had orphans had to find a way to cover thecosts associated with
raising them and thereby ensure their wellbeing. This verse entrusted their care
to the Prophet.
Fifth are the needy(masākīn). This word, which shares its root with others such
as suknā and sukūnah, means someone who has diminished mobility (e.g., the
elderly or the disabled) who are unable to be active, in dire economic straits,
and confined to their home.
Sixth are stranded travelers(al-sabīl). Given the historical context, this does
not seem to refer to vacationers who have run out of money, forpeople in that
era did not go on trips with their family – there were no roads, hotels, or
security. As conditions were not conducive to tourism, those who braved the
desert were usually traders.Thus, tourism should not be considered within the
scope of this verse. In fact, this apparently refers to those who immigrated
from Makkah to Yathrib, who had left everything behind,or children who become
orphans because their guardian(s)were martyred.
The verse uses as-sabīl (i.e., the traveler)to indicate specificity.
Furthermore, the Qur’an uses the phrase sabīl Allah over seventy times to refer,
with a couple of exceptions, to fighting and immigrating for God’s cause. It
generally means a godly way of creating a model Islamic society through
defending truth and justice. As such, it is a politico-religious term. Some may
think that helping the poor and stranded travelers is an example of supporting
the cause of God (sabīl Allah);however, the Qur’an usesibn as-sabīl (people of
the cause) for those who have sacrificed and lost their property while defending
the Islamic society and striving to achieve its goals. These are the people who
should receive aid.
“so that they [the gains] do not circulate just among the rich.”In this context,
dūlahsignifies the circulation and distribution of wealth and opportunity. Today
we usedawlah to refer to the executive branch of government, wherein power
circulates from one official to another. In order to ensure wealth’s
circulation, it must be justly distributed among all members of a given society.
Today, one of the problems of capitalist systems is the accumulation of great
wealth by a few individuals and/or familieswho number less than one percent of
the country’s population. When this group controls hundreds of billions of
dollars, the majority cannot benefit from that wealth. Furthermore, extreme
wealth harnesses politics and power for its own ends. As such, the former can
and do spend whatever it wantsin order to achieve its members’ aims via spending
tens of millions and sometimes even billions of dollars on advertising,
political campaigns, and “buying” media outlets.
The verse’s final parts admonish the Muslims to obey the Prophet and accept what
he gives them. They are not to haggle with him, but to obey God and His Prophet.
[59:8][Some part] is due to the poor emigrants, those who were expelled from
their homes and possessions, seeking God’s Grace and Pleasure, and aiding God
and His Messenger: such are indeed the sincere ones.
This refers to the sixthgroup, those who have been forced out of their homes and
seen their property seized, turned into empty-handed immigrantsjust because they
have converted. They did not brave this journey for trade but to please God,
were not searching for material gain buthad remained virtuous in their
faith,patience, and striving in God’s cause.These people have displayed their
true belief in Islam via their decision tovoluntarily sacrifice their life and
property for it.
[59:9]And [it shall be offered, too, unto the poor from among] those who were
already firmly established in their homes [in Yathrib] and firmly rooted in
faith, show love for those who migrated to them for refuge and harbor no desire
in their hearts for what has been given to them. They give them preference over
themselves, even if they are also poor(khasāsah).Those who are saved from their
own souls’ greed are truly successful.
This verse refers to additional groups who deserve aid. The phrasing of this
verse is beautiful – the towns’ Muslims gave a warm welcome and refuge to their
Makkan co-religionists,along with various types of aid.Thus they became known as
theAnsār (those who assist) and are highly praised bythe Qur’an. The Prophet
declared a bond of brotherhood between the refugees (Muhājirīn) and the Ansār,
such that the latter gave half of their property and some of their personal
belongings to the former.
This is why the verse speaks of those who hosted the refugees in their homes as
“already firmly established in their homes [in Yathrib] and firmly rooted in
faith,” because it was in fact the Ansār who prepared a foundation and bedrock
for Islam’s growth and development. Expecting nothing in return for their
support, they thereby nurtured the delicate fresh blossom of Islam with their
kindness and sincere belief. They immediately shared their possessions without
feeling a sense of loss, deprivation, or regret. If what is given is accompanied
bysuch feelings, the act was not fully voluntary.
“They [Ansār] give them(Muhājir) preference(īthār) over themselves.”Īthār
(sacrifice) means to prefer someone over someone else. The Ansārdid so in both
cases, even though they themselves were poor. Some have interpreted khasāsah as
poverty or as something that is personally needed. In any case, those who give
something that they need to a refugee living in their home are truly making a
sacrifice.
“Those who are saved from their own souls’ greed are truly successful.” We
cannot be truly free unless we shed the shackles of being controlled by our
wealth and property. It is sometimes said that some people would rather die than
give up their property. Liberating oneself from the love of money requires
practice and is an important condition [of being victorious]. Almost no one is
initially willing to spend on others. Some who are quite wealthy seem to find it
even harder to do so, even if it is just a fraction of what they possess. In
fact, those who are not wealthy seem to be more willing to share what they have.
Of course the degree of generosity must be based on logic and wisdom, forthe
Qur’an encourages neither reducing oneself to poverty nor refusing to share with
others at all Rather, a middle path should be chosen and generosity [like all
things] should be in moderation.
[59:10][There is a share for] those who came after them, saying, “Our Lord!
Forgive us and our brethren who entered the faith before us, and leave no malice
in our hearts toward those who believe. O Lord, You are truly compassionate and
merciful.”
This indicates the existence of a third group:the future generations. It may
also mean members of other tribes who converted later on, as they are also
considered the founders of Islam. This verse mentions a prayer for these
trailblazers who helped establish the new society by their hard work and
sacrifice. Therefore, later generations revere their forebears and pray for
them.There is also a fourth group: those who portray themselves as Muslims but
are just pretending (i.e., the Hypocrites).
Translator: Hooman Movasagh
Editor: Hamid Mavani