In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
1. I swear by this city [Makkah],
2. You [Oh Prophet] are a resident of this city.
3. By the begetter and the begotten,
4. Truly, We created humanity to toil in hardship.
5. Does he think that none will ever have power over him (to take him to task)?
6. He says, “I have wasted much wealth,”
7. Does he think that no one sees him?
8. Did we not endow him with two eyes,
9. A tongue, and two lips?
10. And guide him to the two highways [grateful (shukr) vs. ungrateful and defiant (kufr); debauchery (fujur) vs God-awareness (taqwa)]?
11. Yet he has not attempted the steep path (‘aqabah) (and difficult ascent).
12. And what will make you understand what the steep path is?
13. (It is) to free a slave,
14. Or to feed (the destitute) on a day of hunger,
15. An orphaned relative,
16. Or a poor person in dire need.
17. Then one will be of those who keep the faith and exhort one another to patience and perseverance and exhort one another to compassion.
18. They are the companions of the right.
19. And as for those who disbelieve in Our signs, they are the companions of the left,
20. (And) upon them is a fire enclosed.
This chapter, similar to other short chapters, begins with God asserting a
solemn oath:
[90:1] I swear by this city [Makkah],
Some scholars opine that the prefix lā to the oath configuration, lā uqsimu (لا
أُقْسِمُ) is positioned for emphasis and is not the lā of negation. Lā uqsimu is
repeated eight times in the Qur’an, and every time it is invoked in the name of
a magnificent phenomenon. For example, in 75:1 God swears by the Day of
Resurrection and in 75:2 by the self-reproaching self (an-nafs-ul-lawwāmah). In
general, it appears that He resorts to this mode of oath taking when addressing
concealed and imperceptible subject matters that are difficult for us to discern
and understand.
“This city” refers to Makkah. Thus this oath could be interpreted as “I do not
(i.e., the lā of negation) want to assert an oath to this city” (although it is
worthy of such, given its sanctity) or “Indeed, I do (lā of emphasis) swear by
this city.” Either way, it shows the high regard in which Makkah is held.
[90:2] You [Oh Prophet] are a resident of this city.
The first solemn oath is taken in the name of Makkah, Muhammad’s hometown, and
its status.
[90:3] By the begetter and the begotten,
The second oath is vowed in the name of every parent or child, regardless of
gender, and to whatever else is born.
The upshot and conclusion of the two oaths are:
[90:4] Truly, We created humanity to toil in hardship.
The word kabad (misery, distress; كبد) denotes that a person is afflicted with
suffering and hardship. One may wonder what relationship there is between these
oaths and “the creation of humanity into distress and hardship”?
In order to answer this question, we need to review Makkah’s history and
geography. Those who have been fortunate enough to make pilgrimage may have
observed that not only is the city situated in a harsh land covered with
volcanic rocks, which is devoid of vegetation, trees, and orchards, but that it
is also incredibly hot and subject to extreme weather conditions. As history
would have it, when Abraham, Hagar, and Ishmael emigrated from the lush
landscape of Babel and the Mediterranean to this barren desert, the difference
was so stark that 14:37 states that he noted its harshness. He eventually
settled his family in a barren valley where nothing could be cultivated or
grown.
Most cities are founded near a river, a sea, or at least a spring where the lush
arable land can be cultivated and agriculture can thrive. This creates business
opportunities, professions, and commerce that, in turn, bring prosperity.
Makkah’s barren landscape rendered cultivation impossible and offered almost no
financial or professional prospects for its inhabitants. Commerce existed only
for the Qurayshi elite and a few local tribesmen. Due to the lack of safety and
security, the city’s merchants had to pay protection money to the surrounding
nomadic tribes for safe passage and the guarantee that goods purchased in Yemen
or Syria would actually reach Makkah. Thus, trade caravans were not plentiful.
Ali aptly describes these severe conditions in the following (summarized) terms:
God established His “House” in the stoniest part of the world, in a barren land
of boulders, and in one of the world’s narrowest valleys. Makkah is walled in by
two mountains, Safā and Marwah, which are about 1,000 feet apart. The terrain,
surrounded by a desert with enormous sand dunes, is nearly impossible to
traverse. The few hamlets, far away from each other, are located along trickling
streams that can hardly quench a camel’s thirst, let alone that of other beasts
of burden.
Ali continues to narrate that if the Glorious Lord had willed, He could have
established His honored “House” among gardens and springs, on a flat land
surrounded by orchards, thriving villages, fields of wheat, roads, green
pastures, and plantations. Or He could have at least located it in the
peninsula’s fertile areas. He could have instructed Abraham to build it using
such precious gems as amethysts, emeralds, or even gold to make it so luminous
and brilliant that it would have mesmerized people and drawn them to itself from
near and far. However, doing so would have resolved their inner doubts and
hesitations. But as Ali notes, God tests His devotees via trials and
tribulations co-joined with suffering and distress.
Historically, conflicts and disputes between different religious belief systems
and schools of thought were centralized in Makkah. Ever since Abraham had
constructed (or more accurately, rebuilt) God’s “House,” and perhaps even before
him, the battle between truth (monotheism) and falsehood (polytheism) was a
normal affair in the city. At this time, most people in the rest of the world
lived in ideologically homogenous societies and followed the same tradition.
This continuous tumult was still raging when Muhammad’s prophetic mission
commenced.
Muhammad was a native son who came from the same lineage as Abraham, who had
immigrated to Makkah with his second wife Hagar and their son Ishmael; his other
son Isaac remained in their ancestral land with his mother Sara, Abraham’s first
wife. Ishmael’s successors inhabited Arabia, and Muhammad was destined to be the
final bearer of God’s message to humanity. As the last member of this lineage,
he became known as the “seal of the prophets.” Given this reality, it is
completely befitting for God to take an oath in the name of both Makkah and the
Prophet.
History testifies that Muhammad had a very difficult childhood. His father died
before he was born and his mother passed away eight years after his birth on a
return journey after visiting his father’s grave near Madinah. His grandfather
Abd-ul-Muttalib then raised him until his own death two years later, after which
his uncle Abū Tālib became his guardian. This orphaned Qurayshi child, the
product of a long history of pain and suffering, was commissioned to start his
prophetic ministry in a place inundated with poverty, backwardness, and
spiritual ignorance – a reality that only exacerbated his own pain and misery.
Although during the era of Jāhiliyyah the Arabs engaged in the repugnant
practice of female infanticide, they did possess a positive trait: a homogenous
lifestyle and tradition. The advent of Islam disturbed the status quo and
engendered conflict, a conflict so intense that during the twenty-three years of
his mission, on average one battle was imposed upon the Prophet every forty
days. Muslims had no choice but to put all that they had on the line to defend
their faith from annihilation.
During the mission’s early years, many Muslims were tortured and murdered. This
situation eventually became so intolerable that the Prophet sent some of his
Companions to Abyssinia (Ethiopia) around 615 and others to Madinah in 622 to
request asylum. Even the Prophet himself, after thirteen years, was forced to
flee to Madinah under the cover of darkness. During that night, a group of
plotters entered his house in order to murder him; however, they found Ali
sleeping in his bed. His unflinching loyalty to and sacrifice for the Prophet
enabled the latter to reach a safe area by making the conspirators think that he
was still asleep. This persecution persisted even after the Prophet’s emigration
for the Makkan enemies continued to conspire relentlessly to uproot Islam. The
Muslims had to endure extremely difficult conditions for twenty-three years. As
a result, God’s taking oaths on Mak-kah’s history and geography, and the
Prophet’s turbulent life there, carry a special significance.
In the third verse, God takes an oath on any birth by a woman or a female
animal, as birth is generally associated with extreme pain and suffering. The
more evolved the species is, the more painful the process. For example, certain
plant species disperse their seeds to germinate and thus play no role in
nurturing them. More evolved species, such as animals, play a more active role
in rearing their offspring. Women, who comprise half of the most advanced
species, not only experience the most painful childbirths but also have to carry
the child for nine months, after which they breastfeed him or her for up to two
years.
Most animals lick their offspring to cleanse them. Their newborns do not require
much attention, for as soon as they are born they stand up and begin to walk. In
contrast, human parents, especially mothers, remain concerned about their
children’s wellbeing, watch over them sometimes until they are married, and
often sacrifice their own comfort and wellbeing for them. Therefore, humans are
created in hardship and women experience the most difficulty in terms of giving
birth. Our children are entrusted to us by God, Who breathes His spirit into
them and entrusts them to their parents. The married couple then decides how
much toil and suffering they are prepared to endure, along with how much they
will sacrifice, as part of their investment in their children.
In short, the first two oaths point to the pain and suffering of life,
childbirth, and, in general, anything that is born, grows, and develops in this
world. It is appropriate here to use dialectics, a form of examining and
reasoning based upon a thesis and an antithesis, to explain this from another
perspective. Nature thrives on contrarieties, meaning that every force has an
opposite force. The outcome of their interaction is a synthesis. Hardship and
suffering made Muhammad the person that he turned out to be, and it was these
two forces that spread Islam. The resulting synthesis was its rapid spread,
within a span of thirty to forty years. Thus, one can conclude from these
examples that humans are created in hardship.
It is important to remember that insān (human being; انْسَان) has many synonyms
in the Qur’an, among them bashar (بشر), bariyyah (بريّة), and nās (ناس), each of
which expresses a different aspect of our humanness. For example, bashar usually
refers to a person’s physical body, whereas insān, derived from the same root as
nās (people) and ins (humanity; إِنس), denotes character. Verse 4 uses insān in
reference to human beings when it states: “Truly, We created humanity (insān) to
toil in hardship,” for it is addressing a person’s character by inferring that
this is the result of life’s difficulties and hardships.
Similarly, those who long to grow in humanity and nurture their inner self and
character must strive hard. This is true no matter what kind of goal is being
pursued, for striving is integral as there are no short-cuts to success. For
example, a person who is determined to acquire knowledge has to work hard, even
to the extent of sacrificing many of life’s pleasures and studying far into the
night. This same principle applies to building up one’s muscles, losing weight,
and other common undertakings.
The preposition fī (in; فِي) in this partial verse, al-insān fī kabad (human
being in distress and hardship; الْإِنْسَان فِي كَبَد), also connotes this view
of human life and character formation. There is ample evidence of this truth in
human history, especially in the lives of the prophets, all of whom were
shepherds who endured very hard lives, as well as other notable figures who
faced great hardships. For example, Moses led his people into the desolate land
of Sinai and then had to wander around it for forty years because they had
disobeyed God. Even though some of the most eminent humanitarians and scientists
come from advantaged backgrounds, their lives were far from easy. What propels
people to rise to the occasion are the challenges they face in life.
The next verse addresses those who mistakenly imagine they will somehow be
spared from such things.
[90:5] Does he think that none will ever have power over him (to take him to
task)?
Do people think that they are independent and self-sufficient, that their
limited power is more compelling and mightier than His? Do they think that they
can attain everything by resorting to their knowledge base and powerful
intellects? Have they ever wondered who originally endowed them with this power?
The particle lan (لَنْ) is prefixed to a future-tense verb to denote an
impossibility: Such people will never believe that an Omnipotent Power has full
control over them. Do they imagine that they will never be held responsible for
their words and deeds?
[90:6] He says, “I have wasted much wealth,”
They want to show their might by throwing away their wealth on frivolous things.
In fact, they take delight in boasting about doing so, for “How I spend my money
is nobody’s business.”
[90:7] Does he think that no one sees him?
Do they imagine that the universe has no manager or watcher? Do they surmise
that they can do as they wish because they have free will and will never be
called to account because the whole universe revolves around them? This is the
mentality of those who have no use for logic, principles, law, religion, or
conscience. Such people’s “logic” is: “We are free to do as we please, so
whatever lifestyle we choose is nobody’s business.”
The following verses reiterate and elaborate upon a few reminders.
[90:8] Did we not endow him with two eyes,
[90:9] A tongue, and two lips?
The Qur’an usually cites the three parts of the body that raise humans’
understanding and awareness: one’s eyes, ears, and heart. This verse, however,
replaces “ears” with “lips and tongue,” perhaps because hearing only functions
when there is a sound that can be heard and understood. Hearts are also affected
by what transpires in the outside world. On the other hand, a person’s eyes and
tongue are always actively engaged and discovering the surrounding world. Who
makes this possible if not God? Is your claim that you, on your own, amassed all
of your wealth and power even tenable? What force enabled these bodily parts to
seek, discover, and understand?
Sight is a complex faculty that exists even in the womb’s abject darkness,
although a fetus has no use for it and cannot imagine how it might be utilized.
It is by God’s grand design that the eyes start functioning at that time so that
a new-born child, when he is born into this world, can actually see it.
Briefly speaking, specific autonomic functions control those movements of the
muscle that enables the eyes to focus on objects both near and far. The muscles
of the iris control how much light enters the eyes, and the secretions from the
lacrimal gland keep their corneas moist. Yet the eyes perform many other
functions as well, such as the light reflex. Eyes are made of many complex
parts, among them the amniotic membrane, iris, and crystalline lens. Eyelashes
protect them from the sun’s rays and divert sweat from one’s eyebrows and
forehead. The forehead’s brow protects them when the person falls. Far more
research needs to be done to complete our understanding of the eyes’ functions.
Eyes work in tandem with the brain in an amazing display of God’s creative
power. The information they collect (e.g., color, luminosity, and shape) is
converted into a series of electrical impulses that are transferred to the brain
by neurons. After being processed and interpreted at an incredible speed, the
brain determines the object’s identity. In the next stage, the information is
recorded for future retrieval. The design of digital cameras, which store
pictures in their memory chips, is based on the eye’s structure. However,
technology has yet to duplicate its complexity, for no camera can store billions
of pictures and retrieve them instantly upon demand. So then, verse 8 poses the
question: “Who has granted you this gift of two symmetrical eyes if not Us?” How
would we perceive objects if we had only one eye, for if that were the case we
could not perceive depth or discern distance, perspective, and dimension.
Verse 9 reminds us that God has also blessed us with a tongue so that we can
express ourselves verbally. Moreover, it has a totally unrelated second
function: to enable us to differentiate at least four, if not more, tastes. It
mixes food with saliva and then moves it around the mouth to shape it into balls
or small pieces so that it can be swallowed. And, in concert with one’s lips,
lungs, and larynx, it enables us to make sounds and communicate through
language. If our lips, chin, and tongue were immobile, we would be unable to
speak. We might feel relaxed, happy, and sentimental when we hear the voice of
our favorite singer. But have we ever wondered who endowed him or her with such
a wondrous voice? Who gifted humanity with such blessings and aptitude? Truly,
what could we achieve in the absence of sight, hearing, and speech?
[90:10] And guide him to the two highways [grateful (shukr) vs. ungrateful and
defiant (kufr); debauchery (fujūr) vs God-awareness (taqwā)]?
Najdayn (نجديْن) means two conspicuous high plains (highways), namely, the
domains of virtue and vice. God has not abandoned humanity to its own devices,
but has, in fact, provided a criterion by which its members can distinguish
between good and evil, beauty and ugliness, and halāl and harām. The Qur’an
details these conflicting and divergent poles.
In 76:1–3, God makes an analogous argument to highlight the same point: “Was
there not a time when man was not even worth a mention?” (76:1), that is,
humanity was too insignificant and miniscule to be noticed? “We created man from
a mingled fluid in order to test him; giving him hearing and sight” (76:2),
namely, the One who created humanity bestowed various aptitudes upon its members
and then tested them. We simultaneously equipped people with hearing and sight
and then “showed him the way” (76:3). This guidance ranges from informing the
body’s organs of how to perform their duties to directing people to the right
path by sending prophets to relay His religious principles and precepts
(shari‘ah). And yet He allows each person to select either the path of gratitude
or ingratitude (76:3), deny His existence, or claim that he or she is the result
of nature’s blind and purposeless forces.
[90:11] Yet he has not attempted the steep path (‘aqabah) (and difficult
ascent).
‘Aqabah (عقبة) means a steep, narrow, and difficult ascent like the road in the
upper part of a mountain. Iqtahama (اقْتَحَمَ), a verb form VIII, carries the
general meaning of accepting difficult tasks. The verse conveys the point that
people are unwilling to undertake life’s challenges.
[90:12] And what will make you understand what the steep path is?
The Qur’an uses metaphorical language to explain that just as as-cending a
mountain is demanding, many of life’s tasks are also onerous and require great
exertion. However, many people do not want to deal with discomfort and therefore
prefer to ignore such facts.
The next few verses enumerate some of these challenges.
[90:13] (It is) to free a slave,
Not many could afford to free a slave in ancient times, because doing so
required a lot of economic resources. Moreover, slavery was not a common
practice globally at the time this verse was revealed. As such, does fakkun
raqabah here mean “to free a slave”? If so, how can we carry out this task
today, when slavery has, at least officially and outwardly, been abolished? The
answer is that we should not get stuck with this verse’s apparent meaning;
rather, we should delve deeper into it by examining it from a higher
perspective. The verse is made up of two words: fakk (فكّ), “to separate or
split,” and raqabah (رقبة), “neck.” But what is “separating [the] neck” supposed
to mean?
Humans are under the false pretense that they are free, whereas the invisible
rope, namely, our whims and caprices, wrapped around our necks keeps us in
bondage. Abraham was willing to cut this rope, which, in his case, was
represented by his love for Ishmael. Through introspection we may discern the
forces that have made us prisoners of our own caprice. Qur’an 7:157–58 proclaims
that God sent Muhammad to liberate those who had gone astray, due to the weight
of cultural servitude, and to remove the shackles from their necks and feet.
An anecdote customarily attributed to Moqaddas Ardebili (d. 1585) states that he
saw Satan in a dream and noted that he held chains, ropes, and similar items in
his hand. When somebody asked, “What are these for?” he replied, “This chain is
earmarked for so and so. At the right moment, I will place it around his neck in
order to pull him toward me. Chains are meant for those who resist my call and
fail to surrender to me with ease.” The person, his curiosity aroused, then
asked, “So where is my rope or chain?” Satan replied, “You have no need for one,
because you hearken to my call effortlessly and move toward me voluntarily.”
The truth is that we are all prisoners of that which consumes our attention and
energy and compels us to seek it incessantly, be it wealth, power, position,
lust, or something else – all shackles that prevent us from attaining spiritual
growth and perfection. The metaphor of “freeing the neck” is also used to
impress upon us that we can become free only by liberating ourselves from that
which has enslaved us.
Qur’an 36:8 highlights this same truth. These “chains” have gripped the enslaved
people’s chins and pulled their heads so high that they cannot even see their
own feet. Those in a more pathetic situation cannot even turn their heads – they
are blind to the times, their community’s condition, the people’s poverty and
suffering, and to all of the miseries afflicting their society. They spend their
life like a horse tied to a mill that just keeps trudging around in circles.
Our shackles prevent us from growing spiritually. The first and most important
step is freeing oneself from worldly attachments, all of which pin us to the
ground and stop us from embarking upon our journey to the “summit.” Qur’an 9:38
addresses humanity: “Why do you continue to cling to this earthly life? Why are
you content with it?”
[90:14] Or to feed (the destitute) on a day of hunger,
If one cannot emancipate a slave, consider liberating yourself from greed and
possessiveness by feeding the poor and indigent so that they can move forward
and be spared the self-humiliation of living the subsistence-level life of a
beggar.
This verse encourages people to lend a helping hand to the less fortunate during
tough economic times. Truly, in today’s world of dhī masghabah (ذِي مسغبة), a
time full of socioeconomic injustice, there is no excuse for anyone who can
contribute something to remain apathetic and blind. Those who can help are
obliged to sacrifice for the have-nots, for this is what iqtaham-al-‘aqabah (to
ascend the uphill roadاقْتَحَمَ الْعَقَبَة ;), found in verse 11, denotes. Even
if they are living in a poverty-free society, they should seek out other
opportunities to aid the community.
[90:15] An orphaned relative,
If emancipating a slave or feeding the indigent are not options, then consider
searching within your extended family for orphans whom you can help. Orphans are
not necessarily those whose parents have died, for in truth all of those who
must fend for themselves are orphans. Regretfully, our modern world is plagued
with this major social problem.
[90:16] Or a poor person in dire need.
Miskīn (poor, indigent; مسكين) denotes any person who has come to a standstill
(sukūn, سكون) and can no longer move forward due to a physical or mental
handicap or disability, low economic status, and so on. One can start by helping
out those who are unable to meet their most basic needs and, as a result, cannot
pursue an ordinary life and make progress.
If you were to help such people, how would this experience affect you? Would you
experience any change and/or alteration in your worldview? The next verse
answers this question and underlines the transformation of those who “free their
necks” by helping others.
[90:17] Then one will be of those who keep the faith and exhort one another to
patience and perseverance and exhort one another to compassion.
This verse begins with thumma (then, gradually; ثُمَّ ) and kāna (bring into
existence; كَانَ) to signify that character building and societal advancement
are the result of passing through trials and tribulations. Those who have “freed
their necks” ascend and join others who hold a lofty perspective, those who
behold further horizons and magnificent mountain sceneries, and who inhale pure
air. This is why one should surround oneself with virtuous people, as God tells
us to do in 12:101 and 26:83. Qur’an 4:69 also points out the blessing of having
companions who are truthful, righteous, and testify to the truth. How blissful
will be the existence of such people.
This process consists of three steps: entering into a state of safety and
security (amān), enjoining mutual patience (sabr), and, finally, mutual
compassion (marhamah).Interestingly, this combination of patience andcompassion
occurs only in this verse. The late Ayatollah Tāleghānī writes that this unique
occurrence should be understood as follows: The first part of the phrase
indicates the process of self-liberation from the bondage of one’s ego, whereas
the second part involves that person’s attempts to free society from its chains.
While it is true that the inhumane custom of slavery has been outlawed and there
are no slaves in the traditional sense of the word, freedom in its totality
remains unachieved. This sacred human right includes the freedom of expression,
religion, and conscience, as well as of political assembly and the right to
express political dissent. In the greater scheme of things, it means the ability
to free everyone from their internal and external chains.
Unlike the previous verses, which were addressed to the individual, this verse
brings a teamwork-related problem to our attention. All people involved on a
project eventually get on each other’s nerves. Disagreements cause disputes and
stress leads to conflict, for this is the nature of teamwork. This verse points
out several virtues that should be manifested during such projects: patience and
compassion, affection and forgiveness. Clearly, the project’s success requires
that we restrain our egos and encourage mutual forgiveness, affection, and
compassion.
The imperative tawāsaw (mutual counseling and encouragement; تَوَاصَوْا) is
derived from verbal form III and therefore denotes ongoing mutual advising and
encouragement so that all involved can imbibe virtues. A person struggling
toward the “summit” requires this perpetual and reciprocal encouragement to
prevent slipping back into despair or exhaustion.
The phrase “exhort one another to patience and compassion” reminds us of the
need to invoke perseverance, affection, and forgiveness so that we will not find
ourselves on the verge of losing patience or feeling unappreciated. However,
becoming disheartened and then withdrawing and sulking only move us away from
our stations of selflessness, spirituality, and liberation and toward
self-centeredness, along with losing our focus on noble objectives. These are
some of the hazards of engaging in teamwork.
This verse warns us that overpowering the ego and helping the indigent does not
mean that we have freed ourselves from Satan’s machinations, but only that the
form, approach, and tactics of his whisperings and seductions have changed.
Regardless of our level of spiritual development, his ultimate objective remains
the same: to ensnare us in his traps and deceptions. As such, the righteous must
advise one another to be patient, kind, and forgiving so that they may bring
their benevolent social project to a successful conclusion.
[90:18] They are the companions of the right.
Such people always grow in spiritual perfection and flourish, just like flowers
that are always fresh, growing, and blooming. When they associate with others,
their qualities become imbued in them because it is their nature to bloom and
flourish. Indeed, this is the path of maymanah (flourishing), falāh
(successful), and fawz (victorious).
[90:19] And as for those who disbelieve in Our signs, they are the companions of
the left,
In contrast, those who deny Our signs are destined to come to an evil end.
Kafarū (deny; كَفَرُوا) literally means “to cover,” as in “They cover Our signs”
by not utilizing, for example, their ears and eyes for their intended purpose
and ignore His command to climb the “uphill road of ascendance.” They expect
their path to be one of ease and comfort at all times. This is similar to a
student who desires to become educated without engaging in any serious prolonged
studying. What a tragedy for those who spend their lives in ignorance, idleness,
and inattentiveness, for they are making no provision for their final journey.
They have cursed their existence and lost themselves in evil.
[90:20] (And) upon them is a fire enclosed.
They will be burned by the fire that originates within their own selves and
overwhelms them.
Translator: Mohammad Fani
Editor: Hamid Mavani